dimarts, 30 de desembre de 2008

BON ANY NOU!


BONY ANY!





HAPPY NEW YEAR!


















TANTI AUGURI PER IL NUOVO ANNO!















BON NOUVEL AN!










¡FELIZ AÑO NUEVO!


SALUT I PELES PER L'ANY NOU!

diumenge, 28 de desembre de 2008

UNA NACIÓ, UNA SELECCIÓ
























UNA NACIÓ, UNA SELECCIÓ!

Avui 28 de desembre té lloc el partit amistós entre la selecció nacional de Catalunya i la de Colòmbia al Camp Nou del Futbol Club Barcelona.
HISTÒRIA
(informació treta de la Wikipèdia per donar una mica més d'informació sobre l'estat del reconeixement internacional de les seleccions catalanes i no solament una opinió personal).
Les seleccions esportives catalanes són les formacions que han competit, tant a l'Estat Espanyol com internacionalment, bé de forma oficial o bé amb caràcter amistós, sota la jurisdicció de les respectives federacions catalanes.

Algunes d'aquestes seleccions catalanes poden competir internacionalment de manera oficial en ser reconegudes les federacions catalanes per les respectives federacions internacionals. Tot i que la majoria no ho poden fer així sinó que ho fan com a seleccions autonòmiques en les competicions que organitzen les respectives Federacions Espanyoles, sovint en categories inferiors.

Des de mitjans de la dècada del 1990 es disputen regularment partits amistosos de caire internacional per part de les seleccions absolutes dels principals esports, fruit de la voluntat de les federacions, la Generalitat i algunes associacions d'impulsar-ne el reconeixement internacional.

Des de finals del segle XX la Plataforma Pro Seleccions Catalanes pretén obtenir el reconeixement de les federacions catalanes que no el tenen, i així poder competir internacionalment de forma oficial, com ja havia ocorregut abans de la Guerra Civil Espanyola.

A data de novembre de 2008, hi ha 15 esports en els que la federació catalana corresponent és reconeguda internacionalment de manera oficial.

Actualment hi ha al voltant de 50 "països esportius" al món, incloent-hi Catalunya, que participen en competicions oficials en determinades modalitats esportives sense tenir Estat propi.

Aquesta tradició històrica, juntament amb el fet que en molts esports són les federacions internacionals (i no els Estats) les que donen reconeixement a les federacions territorials, és el que ha possibilitat el reconeixement internacional d'algunes federacions catalanes, i per tant de les respectives seleccions per tal de participar en competicions oficials internacionals.
Si voleu obtenir més informació, només us cal consultar aquestes pàgines web:
Continuem lluitant per obtenir les nostres Seleccions Nacionals Catalanes!

divendres, 26 de desembre de 2008

TERRITORI SHERIFF


CATALÀ

Tots els dimarts de 6 a 7 de la tarda s'emet a Radio Joventut de Masdenverge el programa de ràdio TERRITORI SHERIFF a càrrec de la “sheriff major” Dolors Cañellas, professora de line balli i country, i creadora del grup THE COUNTRY SHERIFFES, a les Terres de l’Ebre.
És un programa dedicat a la música country i Dolors i la resta de l'equip amenitzen una hora d'entrevistes, informació sobre la música i el ball country i animen a qui els escolti perquè s'uneixin al grup per a aprendre a ballar country i perquè passin una bona estona en la seva companyia mentre sintonitzen el programa de ràdio.
Si, com és el meu cas, no és possible sintonitzar l'emissora pel motiu que sigui a aquesta hora, es pot escoltar el programa en Internet a l'adreça www.radiojoventut.net


ESPAÑOL
Todos los martes de 6 a 7 de la tarde se emite en Radio Joventut de Masdenverge el programa de radio TERRITORI SHERIFF a cargo de la “sheriff major” Dolors Cañellas, profesora de line dance y country, y creadora del grupo THE COUNTRY SHERIFFES, en las Terres de l’Ebre.
Es un programa dedicado a la música country y Dolors y el resto del equipo amenizan una hora de entrevistas, información sobre la música y el baile country y animan a los oyentes para que se unan al grupo para aprender a bailar country y para que pasen un buen rato en su compañía mientras sintonizan el programa de radio.
Si, como es mi caso, no es posible sintonizar la emisora por el motivo que sea a esa hora, se puede escuchar el programa en Internet en la dirección www.radiojoventut.net



FRANÇAIS
Tous les mardis de 6 à 7 du soir on émet par Radio Joventut de Masdenverge l’émission TERRITORI SHERIFF par la “sheriff majeurr” Dolors Cañellas, professeur de line danse et country, et créatrice du groupe THE COUNTRY SHERIFFES, en Terres de l'Ebre.
C'est un programme consacré à la musique country et Dolors et le reste de l'équipe émettenet une heure de rencontres, de l'information sur la musique et la danse country et ils animent ceux qui les écoutent pour qu'ils s’unissent au groupe pour apprendre à danser country et pour qu'ils jouissent de leur compagnie tandis qu'ils écoutent le programme de radio.
Si, comme c'est mon cas, il n'est pas possible d’écouter l'émission pour n’importe quel motif à cette heure, on peut écouter le programme sur l’Internet, précisement sur le site www.radiojoventut.net


ENGLISH
Every Tuesday from 6 to 7 in the evening there is on in Radio Joventut de Masdenverge the radio programme TERRITORI SHERIFF by “major sheriff ” Dolors Cañellas, line dance and country music teacher, and creator of the group THE COUNTRY SHERIFFES, in Terres de l'Ebre.
It is a programme dedicated to the country music and Dolors and the rest of the team make us enjoy an hour of interviews, information about country music and dance and they cheer the listeners up so that they join the group to learn to dance country and so that they have a good time in their company while they syntonize the radio programme.
If, since it is my case, it is not possible to syntonize the broadcasting station for the motive that is at this time, it is possible to listen to the programme on the Internet, just on www.radiojoventut.net



ITALIANO
Tutti i Martedì dalle 6 alle 7 pm in onda su Radio Juventut de Masdenverge il programma di radio TERRITORI SHERIFF dalla “sheriff maggior” Dolors Cañellas, insegnante di danza e di ballo in linea e creatrice del gruppo THE COUNTRY SHERIFFES, nelle Terres de l'Ebre.
Si tratta di un programma dedicato alla musica country e Dolors ed il resto della squadra ci offrono un'ora di interviste, informazioni sulla musica e ballo country, ed incoraggiano gli ascoltatori a giungere il gruppo per imparare a ballare country ed anche per passarla bene nella loro compagnia, mentre sintonizzano la radio. Se, come me, non è possibile mettere in sintonia la stazione per qualunque ragione in quel momento, è possibile ascoltare il programma sull’ Internet su www.radiojoventut.net

JA HA PASSAT NADAL!





Ja ha passat el dia de Nadal. S'ha acabat el tió, els torrons, el cava, el gall d'indi, ... NO! Els catalans hem de continuar la festa el dia de Sant Esteve!

I tornem a reunir-nos a casa d'algun altre familiar. I tornem a menjar molt. I tornem a fer cagar el tió. I tornem a beure cava.

Sembla com si les reunions familiars s'haguessen convertit en reunions per menjar i prou!

Anit una amiga meva anava a sopar amb els seus després d'haver-hi dinat! Déu meu! Sopar el dia de Nadal! A qui se li acut!

I a la tele, què hi trobem? Doncs a les catalanes programació de cap de setmana perque és festa, i a les estatals la mateixa programació que en un dia normal.

Tot continua igual any rera any, i donem gràcies que tot continui així!

Així que,
MOLT BON SANT ESTEVE A TOTHOM!

dimarts, 23 de desembre de 2008

PER MOLTS ANYS, ORIOL!


Avui l'Oriol fa 11 anys! I sembla ahir quan va nèixer! I el proper curs ja començarà a l'institut!
De totes maneres, hem de continuar gaudint de la seva companyia i del seu amor perque és un "trosset de pà" i carinyòs com ell tot sol!
Avui li he trucat. Encara no eren les 9 del matí i ja estava tot emocionat perque avui els seus pares de regal d'aniversari el portaven a Port Aventura! Quin gran dia! a veure que ens conta a la nit!
Doncs, estimat Oriol, que tinguis un dia meravellós amb els pares i que cada any pel teu aniversari puguis tenir un dia tan fantàstic com el d'avui!
PER MOLTS ANYS, CARINYO!

dilluns, 22 de desembre de 2008

AVUI, LA GROSSA DE NADAL!

LA LOTERIA DE NADAL
HISTÒRIA
La Loteria Nacional va néixer a l'Estat Espanyol durant la Guerra de la Independència com un mitjà per a augmentar els ingressos de l'erari públic sense que els contribuents en sortissin perjudicats.
El 4 de març de 1812 es va celebrar a Cadis el sorteig d'aquesta nova Loteria . La venda de Loteria Nacional va anar estenent-se des de Cadis a la resta de l'Estat al mateix temps que els exèrcits napoleónicos s'anaven retirant del país.
El primer sorteig celebrat en Nadal va tenir lloc el 18 de desembre de 1812 a Cadis. El primer premi 'Gros' va ser per al número 03604.
La primera vegada que va aparèixer l'actual denominació de Sorteig de Nadal, va ser el 23 de desembre de 1892.
Actualment el sorteig extraordinari de Nadal, que se celebra tots els anys el dia 22 de Desembre, és el més important i popular de tots els sortejos de Loteria realitzats a l'Estat.
BONA SORT I SALUT TINGUEM!
Aquesta és la frase més sentida durant el dia d'avui, i de fet no van mal encaminats! La sort i la salut van sempre una al costat de l'altra, perque sense la salut no hi ha srt que valgui i sense sort, per molta salut que tinguem les coses no ens semblen bones!
Jo només hi jugo a un parell de números amb la meva millor amiga, però aquest any he jugat una mica més, amb d'altres amics. La raó? Doncs no ho sé. Potser és la sensació extesa de la crisi, potser són les ganes de respirar una mica més tranquils, potser és el somni de poder ajudar aquells que m'estimo... El fet és que hi jugo més, però tampoc no gaire, eh? I si us he de dir la veritat, no tinc ni idea de quant hi podria guanyar si em toqués la grossa! I de fet, a qui li importa? L'important és el goig que ens faria si ens toqués, oi?
Doncs, Bona Sort i Salut tinguem!

dissabte, 20 de desembre de 2008

MY FRIENDS FROM ALL OVER THE WORLD


My English friend , and adopted mother, Pauline has just sent me this SMS:
"Another month, another year, another smile, another winter, summer too, but there will never be another you"
Dear Pauline, I'm always so happy to have friends like you, people I can count on and people who know they can count on me.
As I already wrote in another of my articles, it doesn't matter how far away we live from each other as long as our friendship goes on!
I must let everybody know how important my friends from abroad are to me, all of them, my English ones such as Pauline and Ken, John, Madge and her family, Marie, Pete and Jenny; my Portuguese ones, Maria and Zenobia; my Italian ones, Mimmo, Laura and Sergio, as well as my friends from the Basque Country, Conchi and Alberto, and my Canarian friends, Ana, Félix, Elisa, Maria, Rous, and all the extended family who have adopted me in the several occasions I've travelled there!
Nevertheless, our love is always there, not only for those who live far away from us but also for those who are around us and who care for us day after day.
Hence, here's my tribute to all my beloved friends:
I LOVE YOU ALL AND I THANK THE LORD FOR EVERY MOMENT I'VE SPENT AND I'LL SPEND WITH YOU!
MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR!

dimarts, 16 de desembre de 2008

CHRISTMAS CAROLS
















Christmas is Coming
Christmas is coming,
The geese are getting fat,
Please put a penny In the old man's hat.
If you haven't got a penny,
A ha'penny will do,
If you haven't got a ha'penny,
Then God bless you.
Christmas is Coming
Christmas is coming,
The geese are getting fat,
Please put a penny In the old man's hat.
If you haven't got a penny,
A ha'penny will do,
If you haven't got a ha'penny,
Then God bless you.








Jingle Bell Rock
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun.


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air.


What a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh


Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell,
That's the jingle bell,
That's the jingle bell rock.


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun.


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air.


What a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh


Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell,
That's the jingle bell,
That's the jingle bell rock.


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun.


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air.


What a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh


Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell,
That's the jingle bell,
That's the jingle bell rock.

dissabte, 13 de desembre de 2008

S'HA ACABAT EL CAP!



Desprès de 9 caps de setmana, només 7 de classes, ja s'han acabat les comunes del CAP!


Avui hi havia molt bon ambient a la classe. Es notava que la gent tenia ganes d'acabar perque fins i tot els professors es veien més animats i amb ganes de plegar i marxar cap a casa. Si fins i tot quan s'ha acabat la darrera classe, desprès de dues representacions teatrals d'uns "voluntaris" la gent han aplaudit amb tantes ganes, suposo que perque els companys ho han fet molt bé i també perque el darrer professor, José Aurelio, ens ha fet les classes molt amenes i animades, i això per a la gent com nosaltres, que ja treballem la gran majoria i que hem de sacrificar part dels caps de setmana per assistir a les classes, significa molt! O sigui, que ha sigut un aplaudiment de satisfacció i d'agraiment al mateix temps.


Desprès han vingut els comiats perque la majoria no ens tornarem a veure mai més. Uns romandran a Lleó, els altres tornem cap als nostres llocs de residència i, molt probablement, no tornarem a coincidir.


He de dir que per a mi ha sigut una experiència força enriquidora. Els viatges amb tren, 9 hores i mitja a l'anada i 9 hores i mitja a la tornada tots els caps de setmana, han sigut molt entretinguts i m'han permés de parlar amb gent molt diferent, la qual cosa sempre és benvinguda. He conegut una gent estupenda, uns professors molt agradables, unes companyes molt trempades, i m'han fet sentir com a casa, la veritat, i això és d'agrair perque en vistes de tot el que ens trobem quan anem pel món, trobar-te gent com aquesta és un veritable regal!


Per això, gràcies Espe, Iván, Noemí, Raquel, Paloma, i Abigail, i tant de bò tingueu tot l'èxit que us mereixeu en la vida! Una abraçada i fins aviat o fins sempre!

dijous, 11 de desembre de 2008

LA VERA AMICIZIA


"L'amicizia è uno dei sentimenti più belli che si possano vivere, perche offre la richezza, le emozioni, la complicità, e perche è totalmente libera ... anche se i nostri cammini sono diversi, anche se siamo lontani da centenaia oppure miliaia di chillometri, possiamo continuare a crescere insieme"

(Susanna Tamaro)


Queste parole rappresentano il bello dell'amicizia, cioè, di quella vera. tutte quelle altre che ognuno di noi si trova nella sua vita ma che davvero non ci riempisce per un lungo tempo, quelle che rimangono per un periodo di tempo corto e dopo spariscono dalle nostre vite, quelle che un giorno pensammo che fossero dei veri amici ma che alla fine dimostrassero che per niente lo furono stati, tutti quanti sono importanti nelle nostre vite, quelli che ci rimangono perche rimarranno da noi per aiutarci ed essere aiutati ovunque e in qualsiasi momento, e quelli che partiranno un giorno perche per un pezzo della nostra vita saranno stati importanti, ma ci dimenticheremo tutto quanto ci ha fatto male per poter godere dei bei ricordi che, un tempo lontano, i nostri "falsi amici" ci fessero credere che ci volevano bene, anche se i ricordi saranno sempre lì, nel nostro cuore.

Questo è per quelli veri amici che ci sono stati per tanto tempo e che, spero, ci rimarranno per sempre perche mi aiutano a farmi sentire una persona vera e pronta per aiutare qualsiasi amico che abbia bisogno di me.

dijous, 4 de desembre de 2008

LES VACANCES DU PETIT NICOLAS


J'ai lu "Les Vacances du Petit Nicolas" quand j'étudiais au lycée de Tortosa, il y a très longtemps! Mais après, je l'ai utilisé avec mes élèves parce que j'ai cru que c'était un des livres les plus amusants que j'ai jamais lus! Et c'est pour ça que, plus de vingt ans après, je continue à le recomander et je pourrais, même, affirmer que tous eux, mes élèves, l'ont aimé et qu'ils vont encore jouir la lecture de ce livre dans le futur!.

Il s'agit d'une histoire où un enfant petit, Nicolas, nous raconte les joies des séjours en famille au bord de la mer. Il explique tout ce qu'ils font, ensemble la plus part du temps, mais aussi tout ce que Nicolas fait quand il est avec ses copains en vacances.

La première partie du livre traite des vacances sur la plage tandis que dans la deuxième partie du livre Nicolas nous explique ce qu'il fait quand il repart en vacances après une année scolaire réparatrice, mais cette fois tout seul et en colonie de vacances. Ici, il découvre l'amitié, le travail en équipe, les feux de camp, les perils de la campagne, les aventures des copains, les découvertes, ...

Alors, je continue à penser que si vous aimez la langue française comme moi même, et si vous voulez savoir un peu plus du monde des petits enfants que vous avez déjà oublié, lisez-le et on en reparlera!

dimecres, 3 de desembre de 2008

UNSAFE EVEN AT HOME!





Today I had my mobile phone stolen. I was not in the street or in a bar, not at all! I was working in my office and I had it on the desk! A muslim immigrant came in in order to sell me a newspaper, an exemplar of "El Mundo" by the way, and as I refused, he just said, in good Spanish "Ok, Madam. Bye", and he left. As quickly as he left I realised something was wrong, and of course I came out chasing him but he'd already got on his bike and rode away.


It could have been worse, of course, but I felt really impotent.


I had been robbed in my place! And this is not the first time we've been assaulted at work! First it was the new computer screen, then some bottles of "cava", then my brother's credit card, and now my mobile! It's incredible that nowadays we can't feel safe anywhere, not because this time it was an immigrant, it's not all immigrants' fault, but people around don't feel comfortable anywhere because violence, robberies and assaults are happening too often nowadays!


We should consider what is making this situation happen so often and in so many places, then we could perhaps find a solution to this chaos around.

VA DOVE TI PORTA IL CUORE

























"Va dove ti porta il cuore"
è un romanzo di Susanna Tamaro, una scrittrice italiana nata a Trieste nel 1957. Questo romanzo è stato tradotto in 34 paesi ed è anche stato tratto un film di Cristina Comencini.

Si tratta di un testo altamente poetico, impregnato dalla coscenza spirituale della narratrice, dalle riflessioni sulla vita, sul destino, sulla morte. Nonna riflette sulla sua vita e su quella delle persone che lei ha voluto di più, sua figlia e sua nipote. Il romanzo ci presenta i pensieri di Nonna in forma di scritti personali che lei vorrebbe far arrivare a sua nipote, adesso lontana da lei. Nonna medita sulla serenità dell'età, sul successo oppure il naufragio personale, sulla vita in generale.

È la forma che Nonna ha di far conoscere a sua nipote quello che è veramente stata lei ed anche la sua vita, senza inganni, con una chiarezza magnifica per poter fargli capire come mai la sua vita è stata quella che è stata e perché mai lei si è comportata come l'ha fatto.

È davvero un romanzo commovente e suggerente perché ci fa riflettere sulle relazioni delle persone che sembrano alienate ma che, in fondo, hanno bisogno delle altre per poter raggiungere un pizzico di felicità.

dijous, 27 de novembre de 2008

MY GODSON GUILLEM


My godson Guillem is 5 years old. He's a real Barcelona supporter, and he likes all kinds of sports. He knows by heart all the names of the Barcelona players, and he's precisely keen on the goalkeeper, Víctor Valdés, because Guillem also likes being a goalkeeper, in fact he says that he is the best goalkeeper in the world!

Guillem lives in Campredó with his parents, his older sister, Rosa, 7, and one of his grandfathers. And in the summer, he loves swimming in their swimming pool!

He likes playing with his computer very much and watching football matches on the Internet.

He likes learning languages and he speaks Catalan, a bit of Italian and some English, too. He has studied English since he was three and he enjoys the lessons and the English games very much.

He's a very nice boy, but sometimes he is a bit naughty. Then, he apologizes and he behaves well again!

He loves both his dad and his mummy very much, but he is Mummy's boy, although he says he loves everybody as much as his mum!

He also loves being given presents! He adores it! And especially if his presents are related to Barcelona Football team! And most of all if these presents are given to him by his grandparents! He has a special relationship with his grandfather Daniel, but of course he loves his grandmother Angelita very much as well.

I love him! He's so nice and so intelligent! And he doesn't like being told off, just as his dad used to do when he was Guillem's age!

dimarts, 25 de novembre de 2008

MY GODDAUGHTER ROSA


Rosa is my goddaughter. She is 7 years old and is older than her little brother, Guillem, who is 5. She lives in Campredó with her mum and Dad, her little brother and one of her granddads.


Rosa likes learning languages and in fact she speaks Catalan as her mother tongue, she also speaks Spanish at school, she has been learning English since she was 2, and, although she doesn't want me to, I speak Italian to her and her little brother. She can understand most of it but she is, nowadays, refusing to speak it, she just uses a few words. I hope she manages to speak these four languages fluently when she grows up because speaking languages is very important for her future.


She is very intelligent (she will get angry with me because she never wants me to say so, since she blushes easily) and she likes reading very much. She profits every moment she has to read a book, and she is also keen on the Internet. It is amazing to see how many things she can do when she's at her computer! She even taught me how to create power points!


She is a real fan of a band called "Obrint Pas". She knows all their lyrics by heart and she's even been to a couple of their concerts! And the most amazing thing is that it's not a children's group, but a rock group for adults!


I feel really proud of her. She's my little girl, and I know that she loves me as much as I love her.

These last weeks she's missed me a lot because of my absentce due to my course in León, Spain, but she felt so happy when I told her that I could do my practices in our area! However, every time we're together she never lets me go and she always wants to hug me and kiss me! I really love her!


Sometimes she says she'd like to become a writer, but a writer of children's tales, and I suppose that whenever she decides to take it up she'll be also great at it! I remember that some time ago she wrote a tale for me, and what we must take into consideration is that her imagination will help her wherever she goes and whatever she does in her life.


I know she'll get angry with me because I have only said good things about her, but, you know, how can you say bad things about sucha a lovely little person? No way!

dijous, 20 de novembre de 2008

CREAR UNA WEB QUEST

CREAR UNA WEB QUEST

TÍTULO DE LA WEBQUEST para los alumnos de la clase de inglés de 4º de la E.S.O.:

"VACACIONES EN
EL DELTA DEL EBRO"

- A continuación os voy a dar las pautas para llevar a cabo la tarea que se os pide en la WebQuest de este mes.

- Como se trata de la clase de inglés y ya os encontráis en 4º de la E.S.O., las instrucciones para la WebQuest están en inglés; asimismo, se espera de todos vosotros que la presentación y la exposición en clase sea también en lengua inglesa.


- Así pues, leed con calma todas las instrucciones y pautas a seguir, y poned atención en todos los detalles.

¡Buena suerte!



1. INTRODUCTION.

- The Kents, a family from Knutsford, Cheshire (England), are planning a holiday in the Ebro Delta area, Tarragona (Spain).













































- The family is formed by Peter (father, 45), Jennifer (mother, 43), Michael (son, 20)
and Emma (daughter, 18).










- Both the children have studied Spanish in High Sch
ool and now at university, so they won't have any problems with the language.



2. TASK

- You will be in groups of 4 people .




- You will have to plan a one-week holiday for this family, bearing in mind their likes and preferences, according to their age.




- You will have to prepare a Word Document with images and, as well as this, you'll have to include information about the transport system, sightseeing, leisure time, accommodation:





How to travel?
 Where to stay?
 What's the weather like?
 Different shops and other businesses timetables.
 What to eat?
 What to visit?
 Total price.



2. PROCESS

- You must create a perfect week holiday for the whole family.

- You must use at least 20 new words related to travelling and holidays, and underline them.



- THE
FAMILY MEMBERS:


Peter: likes golf and birdwatching.







Jennifer: likes beaches and cycling.







Michael: likes adventure sports and thematic parks.






Michelle: likes sunbathing and thematic parks, too.





- Begin by making a list of the whole lot of possible activities for the family, to do together or on their own.







- Search for:

accommodation:
















 and transport systems:


















- Look for hotel information and timetables.

- Save all this information in a Word Document or use a PowerPoint to present your plan. You can also use maps, photos, brochures or whatever material to present it in class.



3. SOURCES:

- about ITINERARIES:

 http://www.terresdelebre.travel
 http://www.terresdelebre.travel/in/DescobreixNos/TurismeOrnitologic/index.php
 http://www.terresdelebre.travel/in/DescobreixNos/TurismeActiuIDAventura/Golf.php
 http://www.terresdelebre.travel/in/DescobreixNos/TurismeActiuIDAventura/CicloturismelaViaVerda.php
 http://www.terresdelebre.travel/in/DescobreixNos/TurismeActiuIDAventura/CicloturismeDeltaDeLEbre.php
 www.deltaturistic.com
 www.deltaventur.com
 www.portaventura.es
 www.tupatrocinio.com


- about ACCOMMODATION:
 www.booking.com/Delta-del-Ebro

 www.nicetobook.com
 www.dsi.es/delta-hotel
 www.mediterraniblau.com
 www.centraldereservas.com



- about TRAVELLING:


FLIGHTS:

a) www.booking.com/airport/REU
b) www.aena.es
c) www.edreams.es
d) www.ryanair.com
e) www.easyjet.com


CAR RENTAL:

a) www.DoYouSpain.com
b) www.AmigoAutos.biz/Reus
c) www.easyterra.es
d) www.avis.es
e) www.pepecar.com


4. EVALUATION.

- What I will evaluate:

1) CONTENT: a varied visit to the Ebro Delta.

2) EXPRESSION: the way you use verbal tenses, connectors, vocabulary (especially new words).


3) GRAMMAR: the right use of English.



- As it is a group work, you all will be given a single mark.

- Thus, you will be evaluated as follows, from top marks to bottom ones:

EXCELLENT:

1- You have included everything which has been asked.
2- You have not made any mistakes.
3- Accuracy is present and the work is perfectly readable and understandable.

4- Its structure is clearly stated.

5- It is appealing and persuading.

 GOOD:

1- You have included almost everything, but you have missed some of the details. 2- There are a few mistakes.
3- Accuracy is present and the work is perfectly readable and understandable.

4- Its structure is recognizable and coherent.


 ACCEPTABLE: -----------.......-----------

1- You have included part of what has been asked but not all of it.
2- You have made some mistakes which are relevant for the total understading of the work.
3- The text is a bit disorganised but readable.
4- It is not appealing to the reader.

 POOR: !!!!!!!!

1- You have not included much of the information required.
2- There are too many mistakes.
3- It is disorganised and it is difficult to recognise its parts.

4- It does not appeal to the reader, but bores them.







5. CONCLUSION:





The Kent family count on you to have a great time during their holiday, so:

- Don't hesitate to use all the available sources.
- Learn a lot about the Ebro area and


ENJOY YOUR TASK!

MI FUTURO HIJO "ADOPTIVO"

MI FUTURO HIJO "ADOPTIVO"

A partir de enero del 2009 voy a tener compañía en mi casa. Peter es un chico de 18 años, vive con su familia en Nuneaton, Inglaterra, y va a venir a vivir en mi casa una temporada para aprender el idioma. Va a ser como si tuviera un hijo, adolescente de repente, sin pasar por los dulces momentos del nacimiento, la etapa de bebé, los primeros gateos, las primeras palabras, bueno, en este caso sí, en este caso en particular voy a poder estar presente cuando empiece a hablar nuestro idioma. Creo que la experiencia será enriquecedora porque para ambos será una situación diferente, yo que estoy acostumbrada a vivir sola, con mis manías y mis costumbres, y él en un país diferente, con gentes diversas, una cultura y una lengua totalmente diferente a las suyas, tendremos que acostumbrarnos a convivir y a respetarnos, y, evidentemente, a ayudarnos el uno al otro para que él no se sienta tan lejos de los suyos.
El hecho es que muchos adolescentes ingleses se cogen un año sabático antes de empezar a la universidad, año que aprovechan para viajar por el mundo, con lo cual realmente pueden enriquecer su mente y aprovecharlo en su futura vida profesional. Que Peter haya escogido mi tierra y mi lengua no es casual pues conozco a su familia desde hace muchísimos años y es un favor personal que me encanta poder hacerles.
Espero de todo corazón que Peter disfrute de su estancia entre nosotros, que pueda llegar a aprender el idioma con facilidad y que considere ésta nuestra casa la suya en muy poco tiempo.
WELCOME HOME, PETER!

dimarts, 18 de novembre de 2008

SENSACIONES SOBRE LA RESTAURACIÓN DEL PATRIMONIO TEMPLARIO DE CAMPREDÓ

El sábado 15 de noviembre el "Grup de Recerca Històrica de Campredó" organizamos una caminata popular para conocer nuestro término municipal. Visitamos lugares de notable interés biológico que muchos de nosotros desconocíamos, entre los cuales las lagunas de los "Argilers" con una exuberante vegetación a su alrededor. Ésta era precisamente la función de esta actividad popular, que nos llevó igualmente a la torre de Font de Quinto, el verdadero símbolo de la población.

Durante las visitas colectivas a la torre me emociona comprobar lo que significan las construcciones templarias para una buena parte de los campredonenses. La restauración de estos edificios ha sido una reivindicación colectiva durante años y años. Se inician fácilmente conversaciones con gente de generaciones muy diversas que te explican con emoción sus vivencias de infancia y de adolescencia alrededor de esos cuatro muros cargados de historia. Esta vez fue muy especial, ya que contábamos con la presencia del Conseller de Cultura de la Generalitat, Joan Manel Tresserras, ya que esta consejería ha finanzado las obras de restauración de la torre y de la Casa del Prat.

Frente a la curiosidad de ver un coche oficial por aquellas tierras agrestes, además de la ilusión de observar el cambio de imagen radical de la torre, pudimos charlar sobre mil cosas y comprobamos como todos mostraban su satisfacción por el acertado proyecto de restauración, que ha dirigido el arquitecto Carles Rull, que me confessó que se sentía muy realizado por cómo ha quedado la restauración y por el hecho de que alrededor de la Casa del Prat se haya descubierto una estructura defensiva muy interesante para los estudios históricos. Su trabajo y el de los albañiles y obreros se merecen nuestro aplauso más sincero.

Estos encuentros ayudan a elevar los ánimos para continuar luchando por promover nuestro patrimonio templario. Nos encanta poder difundir nuevos proyectos, entre los cuales la museización de la Torre de Font de Quinto, y estamos trabajando para tirar adelante conjuntamente con el concejal de turismo, Ricard Forés. És un proyecto verdaderamente ilusionador que nos permite dar otro paso considerable en el proceso de dignificación de esta construcción templaria, que como hemos repetido continuadamente: ¡Es una reivindicación histórica del conjunto de la ciudadanía campredonense!

Inauguramos el blog "Campredó templer" (www.campredotempler.blogspot.com) para promocionar nuestro patrimonio y aportar todo tipo de información a aquellos o aquellas que estén interesados. El rector Víctor Cardona, alma del grupo, está trabajando en la elaboración de diversas rutas turísticas para difundir nuestro patrimonio, que se editarán próximamente.

Tenemos que agradecer al Departament de Cultura de la Generalitat a les Terres de l'Ebre, dirigido por Xavier Vega, que haya apostado por l'embellecimiento de unos edificios esbeltos e históricos que, com recordó el historiador del mundo templario, el Dr. Joan Fuguet, en una célebre conferencia celebrada en abril de 2007: pedían DIGNIDAD.



LA VOZ DEL POETA
ROC LLOP I CONVALIA

Debemos tener siempre presente el gran dominio de la lengua francesa que demostró tener Roc Llop. Hemos podido consultar y disfrutar numerosos de sus poemas y textos en esta lengua, con la cual continúa haciendo su tan característica reflexión sobre la humanidad, que le lleva a componer cantos memorables sobre la defensa de la vida humana en total libertad.
El poeta de Miravet da vueltas y más vueltas reflexionando sobre el ser humano, y no se cansa de hacer aportaciones humanistas.
De toda su obra en francés, una gran parte inédita, debemos destacar la publicación del poemario “Mission ratée de l’homme sur terre”. El mismo nombre nos introduce el tema, es decir, el papel del hombre en la Tierra. Nos presenta un poema extensísimo, mediante el cual nos sitúa la esencia del ser humano como núcleo central. Have una reflexión profunda sobre el papel que juegan las divinidades en las diferentes civilizaciones que han existido a lo largo de los siglos. Hace una llamada a la libertad ciudadana, de la que tantas veces se ha abusado. Nos encontramos de nuevo con el poeta que se enfrenta a las injusticias políticas, que denuncia los regímenes totalitarios e inhumanos que no dejan votar al ciudadano, al mismo tiempo que encuentra las palabras adecuadas para hacer pedagogía de la vida.

"Ma mission sûr terre
Je l’ai ratée;
Mais pas par ma fante,
Je vais m’expliquer.
Sens en Jupiter,
M’importe lequel,
Et méme le bon Dieu,
Ont dit à l’homme
D’une façon formelle:
“Toi, le gran bongre
que j’ai mal façonné
avec mon argile
de mauvais fotier,
je te dis par mon sang
Olympique,
Que tu as une mission
À accompli sûr terre:
Rappelle t’en bien.
On tu fais ton devoir,
On c’est la guerre”